Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات التأسيس

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إجراءات التأسيس

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En enero de 2005 se creó una ventanilla única para facilitar los procedimientos de establecimiento, como se recomendaba en el análisis.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأت الهيئة مجمعاً لخدمات الاستثمار لتيسير إجراءات التأسيس، وفقاً للتوصيات الواردة في استعراض سياسة الاستثمار.
  • La OSSI recomendó reforzar la seguridad y la coordinación, así como el establecimiento de una oficina regional de investigación que prestara servicios a todos los organismos interesados.
    وأوصى المكتب بتعزيز إجراءات الأمن والتنسيق وكذلك تأسيس مكتب تحقيق إقليمي لخدمة جميع الوكالات العاملة في هذا المجال.
  • En 2003, ambas Cámaras de la Asamblea Legislativa de Puerto Rico aprobaron informes a favor de la celebración de comicios para establecer una asamblea constituyente.
    وفي عام 2003، وافقت كل من الغرفتين في جمعية بورتوريكو التشريعية على التقارير التي تؤيد إجراء انتخابات لتشكيل جمعية تأسيسية.
  • Las autoridades y entidades de las zonas francas aseguraron que aplicarían las medidas pertinentes en relación con el establecimiento de empresas a nombre de personas físicas o jurídicas conforme se solicitaba en la carta antes mencionada.
    وفي وقت لاحق أكدت سلطات وهيئات مناطق التجارة الحرة بأنها تُطبق الإجراءات المطلوبة بشأن تأسيس الشركات باسماء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين حسبما هو مطلوب بموجب الرسالة أعلاه.
  • Entre otras cosas, la misión tiene el mandato de suministrar apoyo técnico para la elección de una Asamblea Constituyente y proporcionar un equipo reducido de expertos electorales que supervise y certifique el proceso electoral.
    وتتمثل ولاية البعثة في القيام، في جملة أمور، بتقديم الدعم التقني من أجل إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية وتقديم فريق صغير من الخبراء الانتخابيين لرصد العملية الانتخابية والتصديق عليها.
  • Las actividades relacionadas con la política —y la estrategia— de la Dependencia de Conducta del Personal centrarán la atención en el examen y la revisión de las políticas, los procedimientos y las directrices existentes y en el establecimiento de sistemas de gestión de datos.
    وستركز الأنشطة المتصلة بالسياسات والاستراتيجيات التي ستقوم بها الوحدة المعنية بسلوك الأفراد على استعراض وتنقيح السياسات والإجراءات والتوجيهات المعمول بها وتأسيس نظم لإدارة البيانات.
  • Amnistía Internacional, "United Nations special procedures: building on a cornerstone of human rights protection", y tres documentos de sesión sobre el aumento de la eficacia de los procedimientos especiales.
    منظمة العفو الدولية: "الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة: التأسيس على دعامة حماية حقوق الإنسان"، وثلاث ورقات مقدمة أثناء الدورة عن تحسين فعالية الإجراءات الخاصة
  • Los mencionados actos viciaron de nulidad absoluta e incorregible el procedimiento que sirvió de fundamento a los proyectos de resoluciones citadas, y los viciaron porque el Presidente de la Asamblea y los Estados Miembros que lo secundaron e hicieron posible la creación de este Grupo “Ad hoc”, usurpador e ilegitimo de negociadores, contravinieron en sus actuaciones, las pautas fundamentales y constitucionales e irrenunciables contenidas en los Artículo 1, párr. 2; Artículo 2, párr. 1; Artículo 9, párr. 1, y Artículo 18, párr.
    وهذه الأعمال تجعل الإجراء الذي أفضى إلى تقديم مشروعي القرارين باطلا ولاغيا تماما وبشكل لا سبيل إلى إصلاحه، كما يجعلهما دون مفعول لأن رئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء التي ساندته، بتنظيمهم ذلك الفريق المخصص من المفاوضين غير المشروع وغير المرخص له، خرقوا الإجراءات التأسيسية الأساسية وغير القابلة للنقض، الواردة في الفقرة 2 من المادة 1 والفقرة 1 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 18، من ميثاق الأمم المتحدة مجتمعة وتجاهلوا أيضا القاعدة العالمية للقانون الدولي العام العرفي المقبول، ألا وهي الحق في مراعاة الأصول القانونية.
  • La fuente afirma además que China se niega a establecer procedimientos adecuados para tramitar la concesión de la condición de refugiado a los nacionales de la República Popular Democrática de Corea que llegan a China y que, en lugar de ello, el Gobierno de China se toma grandes molestias para hallar y repatriar por la fuerza a esas personas a su país de origen, donde con toda certeza serán detenidas, torturadas y hasta ejecutadas por abandonar el país sin autorización.
    وادعى المصدر أن الصين ترفض تأسيس إجراءات مناسبة للنظر في حالات الأفراد اللاجئين من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يدخلون الصين، وأن حكومة الصين تقوم بدلاً من ذلك بعمل جهود مضنية للعثور على هؤلاء الأفراد ولإعادتهم بالقوة إلى بلدهم الأصلي، حيث يتعرضون بالتأكيد للسجن والتعذيب، وربما الإعدام لإقدامهم على مغادرة الدولة دون تصريح بذلك.
  • Por otra parte, el FSPR condena los burdos intentos del Gobierno colonial de solucionar la cuestión del estatus político del Territorio imponiendo planes que suponen la celebración de una asamblea constituyente y la condición, explicitada en la carta misma del Partido Popular Democrático, de llevar a cabo el proceso con la autorización del Congreso de los Estados Unidos.
    وبالإضافة إلى ذلك، تدين الجبهة المحاولات القمعية التي تبديها الحكومة الاستعمارية لحل مسألة الوضع السياسي للإقليم عن طريق فرض خطط تنطوي على إنشاء جمعية تأسيسية، وكما تشير الرسالة الموجهة من الحزب الديمقراطي الشعبي، تسمح للجمعية التأسيسية باتخاذ إجراءات تتم بإذن من كونغرس الولايات المتحدة.